Gönderen Konu: Çeviri  (Okunma sayısı 569 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı dincer009

  • Azab
  • *
  • İleti: 31
  • drcnns
    • Profili Görüntüle
    • 57.Alay
Çeviri
« : 27 Ocak 2018, 04:11:37 »
Arkadaşlar oyunun dil dosyalarını bana ulaştırabilirseniz ekibimle beraber Türkçe çeviriyi en kısa sürede bitirip paylaşabiliriz. Bir çok oyuncunun bundan dolayı 1.22 oynadığını öğrendim. Eski çeviriyi yapan arkadaş sanırsam askere gitmiş devamını getiremiyor.

Dosyalar ve diğer konular hakkında yardımcı olursanız sevinirim.

--Teşekkür ederim.
 

Çevrimdışı 4S0S

  • Azab
  • *
  • İleti: 44
  • Yeni üye oldum.
    • Profili Görüntüle
Ynt: Çeviri
« Yanıtla #1 : 27 Ocak 2018, 08:57:21 »
oyun cheviri ekibinin steam atölyede tamamlanmış bir çevirisi var onlarla iletişime geçebilirsin facebook sayfaları falan var
 

Çevrimiçi Furkan 65

Ynt: Çeviri
« Yanıtla #2 : 27 Ocak 2018, 10:52:24 »
Hangi dil dosyasını istiyorsun?
Hür doğmuştur insanoğlu,
Hür yaşamak hakkıdır.
 

Çevrimdışı Elensar

  • Tımarlı Sipahi
  • *
  • İleti: 262
    • Profili Görüntüle
Ynt: Çeviri
« Yanıtla #3 : 27 Ocak 2018, 23:37:20 »
Adam askerde diye biliyorum. Site de konusu var. Orada link paylaşmış olabilir.
 

Çevrimdışı Berat 123

  • Müsellem
  • *
  • İleti: 65
  • Adalete hükmedersen her günün ibadet sayılır
    • Profili Görüntüle
Ynt: Çeviri
« Yanıtla #4 : 15 Şubat 2018, 15:11:52 »
yama kullanmayın bence ben ing öğrendim oyunu hem eventler vs gözükmüyor
 

Çevrimdışı fksahin

  • EU4
  • Moderatör
  • *
  • İleti: 479
  • Tengri Biz Menen!
    • Profili Görüntüle
Ynt: Çeviri
« Yanıtla #5 : 16 Şubat 2018, 15:46:56 »
yama kullanmayın bence ben ing öğrendim oyunu hem eventler vs gözükmüyor

+1
Zamanı Tanrı yaşar. İnsanoğlu hep ölmek için türemiş.
Öd tengri aysar, kişi oglı kop ölgeli törimiş.
God lives the time. Mankind has always been born to die.
 

Çevrimdışı Grimmjow

  • Azab
  • *
  • İleti: 42
    • Profili Görüntüle
Ynt: Çeviri
« Yanıtla #6 : 16 Şubat 2018, 22:56:32 »
Türkçe yamanın çok fazla + sı var. Belli bir süre sonra yama kullanımının bırakılması taraftarıyım ama ilk defa oyuna giren bir insan ne yapacağını bilmiyor ve nasıl yapacağı konusunda hiç bir fikride olmuyor. Kendimden biliyorum oyunu bir açtım ve menüsünde gezerken gözüm korktu kapattım oyunu. Hiç bir bilgim yok, ingilizcem yok ve oyunun o kadar çok detayı var ki içinde boğuldum resmen.Asker hareket ettirmeyi geçtim savaşa etki eden bonuslar derken ticaret derken ve özellikle diplomasi ekranı.Hiç bir şey anlamamıştım. Allah razı olsun Seyit kardeşimizden. Türkçeye çevirdiğinde oyunu anlamaya başladım. Anlamadığım şeyleri fareyi üstüne getirerek öğreniyordum. Evet kusursuz bir çeviri değil ama kesinlikle oyunu öğretmede başarılı. Eventlerin ne işe yaradığını ne verdiğini bile bilmezken yama sayesinde öğrendim oyunu ve şu an yamaya ihtiyaç duymadan oynayabiliyorum ama bu oyunu oynayabiliyorsam kesinlikle Seyit kardeşimizin yaması sayesinde. Bunu paylaştım çünkü türkçe yamalara birde bu açıdan bakın. İnsanın hiç ingilizce bilmediği halde aşırı detaylı bir oyundan ve siyasi kelimelerin bolca geçtiği bir oyunda, sıfırdan ingilizce öğrenmelerini beklemekte büyük bir acımasızlık. Birazda olsa su yamalara karşı önyargılarınızı değiştirmenizi öneririm.
 

Çevrimdışı smd515151

  • Azab
  • *
  • İleti: 26
  • Yeni üye oldum.
    • Profili Görüntüle
Ynt: Çeviri
« Yanıtla #7 : 01 Mart 2018, 13:32:50 »
kardeşim çeviri yapmak istiyor musun
https://www.facebook.com/profile.php?id=100008639589624 iletişime geç seyit isminde ve oğuzhan ipek kardeşimiz çeviri yapıyorlardı seyit kardeşimiz de askerden dönmek üzere