Gönderen Konu: Türkçe yama  (Okunma sayısı 1521 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı barkardes

  • Sekban
  • *
  • İleti: 1622
  • Fakirin Fekeresi
    • Profili Görüntüle
Türkçe yama
« : 29 Ocak 2013, 07:29:43 »
Ben de bir Türkçe Yamaya başladım.Hedefim gerçek anlamda %100 bir yama yapmak.Bazı kelime ve cümlelerde sizden yardım isteyeceğim.Yoksa yama bitene kadar açmak niyetinde değildim.
Amaçlarım
1.İngilizcemi geliştirmek
2.EU4'e hazırlık yapmak
3.Oynayamayanları oyuna başlatmak
4.%100 bir çeviri yapmak.

Çeviri Ekibi
barkardes
yasinugur

Ankete oy vermeyi unutmayın.

Çeviride sorun yaşadığım yerler
1-Dramatic Currency Revaluation
2-$MONARCH$ embarasses the court.
3-You may only target the senior partner in a Personal Union.
4-Since §Y$COUNTRY$§W is a union of all §Y$GROUP$§W, cultures, those cultures are fully integrated and suffer no penalties.
5-This province is adjacent to §Y$WHO$§W and can thus not be a centre itself.
6-This province is adjacent to §Y$WHO$§W and can thus not be a centre itself.
7-Restrict the non-nobility.
8-The Fortunes of War
« Son Düzenleme: 31 Ocak 2013, 19:11:17 Gönderen: barkardes »
 

Çevrimdışı Rapper

Ynt: Türkçe yama
« Yanıtla #1 : 29 Ocak 2013, 10:23:57 »
Kolay gelsin tbrk*
 
 

Çevrimdışı Nizam-ı Türk

  • Paşa
  • *
  • İleti: 6642
    • Profili Görüntüle
Ynt: Türkçe yama
« Yanıtla #2 : 29 Ocak 2013, 12:20:58 »
aykut yuzucu sussun diye başladın değil mi doğruyu söyle?
 

Çevrimdışı barkardes

  • Sekban
  • *
  • İleti: 1622
  • Fakirin Fekeresi
    • Profili Görüntüle
Ynt: Türkçe yama
« Yanıtla #3 : 29 Ocak 2013, 17:34:57 »
aykut yuzucu sussun diye başladın değil mi doğruyu söyle?
Hayır ne alaka.
 

Çevrimdışı barkardes

  • Sekban
  • *
  • İleti: 1622
  • Fakirin Fekeresi
    • Profili Görüntüle
Ynt: Türkçe yama
« Yanıtla #4 : 30 Ocak 2013, 07:48:19 »
Sorduklarıma yanıt verecek yok mu?   :(
 

Çevrimdışı Darkrad

  • Nizam-ı Cedid
  • *
  • İleti: 2810
    • Profili Görüntüle
    • Strategyturk
Ynt: Türkçe yama
« Yanıtla #5 : 30 Ocak 2013, 09:01:00 »

Çeviride sorun yaşadığım yerler
1-Dramatic Currency Revaluation
2-$MONARCH$ embarasses the court.
3-You may only target the senior partner in a Personal Union.
4-Since §Y$COUNTRY$§W is a union of all §Y$GROUP$§W, cultures, those cultures are fully integrated and suffer no penalties.
5-This province is adjacent to §Y$WHO$§W and can thus not be a centre itself.
6-This province is adjacent to §Y$WHO$§W and can thus not be a centre itself.
7-Restrict the non-nobility.
8-The Fortunes of War

1. Bunun tam çevirisi para biriminin dramatik değerlenişi. Değerini diğer kurlara oranla yükseltmesi. " Para biriminin dramatik değerlenişi " denebilir.
2. MONARCH sarayı rezil ediyor! (utandırıyor)
3. Personal Union'un union altına alınan değil union altına alan devleti hedef alarak işlem yapabilirsin diyor. Cümle olarak " Kişisel birliğin sadece üstün olan tarafı muhatap alınabilir." gibi bir cümle mümkün.
4. COUNTRY devleti GROUP kültürünün genel birliği konumunda olduğundan ötürü, bu grubun alt kültürleri o devlete tamamiyle uyum sağlarlar.
5. Bu bölge WHO'ya bitişik konumdadır ve kendisi bir merkez özelliği kazanamaz.   Bu uyarıyı nerede gördün yahu ben oyunda böyle bir şeyle hiç karşılaşmadım.
6. Aynı şey
7. Asil olmayanları kısıtla.
8. Savaşın kaderi (veya savaş servetleri. cümlenin geçtiği yeri bilmek lazım tam anlam için)

Hatam varsa düzeltin.
« Son Düzenleme: 30 Ocak 2013, 09:04:08 Gönderen: Darkrad »
 

Çevrimdışı Kazak

  • Sekban
  • *
  • İleti: 1750
  • bad translations only
    • Profili Görüntüle
Ynt: Türkçe yama
« Yanıtla #6 : 30 Ocak 2013, 09:43:28 »
1. Bunun tam çevirisi para biriminin dramatik değerlenişi. Değerini diğer kurlara oranla yükseltmesi. " Para biriminin dramatik değerlenişi " denebilir.
2. MONARCH sarayı rezil ediyor! (utandırıyor)
3. Personal Union'un union altına alınan değil union altına alan devleti hedef alarak işlem yapabilirsin diyor. Cümle olarak " Kişisel birliğin sadece üstün olan tarafı muhatap alınabilir." gibi bir cümle mümkün.
4. COUNTRY devleti GROUP kültürünün genel birliği konumunda olduğundan ötürü, bu grubun alt kültürleri o devlete tamamiyle uyum sağlarlar.
5. Bu bölge WHO'ya bitişik konumdadır ve kendisi bir merkez özelliği kazanamaz.   Bu uyarıyı nerede gördün yahu ben oyunda böyle bir şeyle hiç karşılaşmadım.
6. Aynı şey
7. Asil olmayanları kısıtla.
8. Savaşın kaderi (veya savaş servetleri. cümlenin geçtiği yeri bilmek lazım tam anlam için)

Hatam varsa düzeltin.

Revaulasyon değerleniş değil de daha yüksek değerli bir para birimine geçiş anlamına denk geliyor. Para Revalüasyonu diye çevrilmeli. Zaten event açıklamısında olay detaylı bir şekilde anlatılıyor.



Bu arada Çeviriye katılmak isterim. Gördüğüm kadarıyla İngilizce'n pek yeterli değil. Bu yüzden küçük dosyalarla başlamalısın. Yardımcı olmak isterim.
 

Çevrimdışı asties67

  • Yaya
  • *
  • İleti: 2
    • Profili Görüntüle
Ynt: Türkçe yama
« Yanıtla #7 : 31 Ocak 2013, 09:43:17 »
bende varım tbrk*
 

Çevrimdışı barkardes

  • Sekban
  • *
  • İleti: 1622
  • Fakirin Fekeresi
    • Profili Görüntüle
Ynt: Türkçe yama
« Yanıtla #8 : 31 Ocak 2013, 17:40:41 »
Her türlü yardım kabul edilir.Ama çeviri yapacağım diye google translate'den kopyala yapıştır yapmayın.Hiç olmazsa benim yaptığım gibi 10-20 dakika bir kutucuğa ayırıp translate'in çevirisini düzenleyin.Bunun için bana oyundaki dosyalardan 20 satır çevirip yollayın.Onlara bakıp alacağım.
@yasinugur
Doğru bir noktaya parmak bastın.İngilizcem okulda öğrendiklerimle kısıtlı.Bir ara Avustralya'ya gidip orada öğreneceğim(sanırım 3-4 yıl sonra).O zamana kadar bir yama yapacaksam ancak yukarıdaki yöntemi kullanarak yapabilirim.Hiç olmazsa eventlarda böyle.
Translate'e güvenmek yanlış tabi.Ona bir şey diyemem.
Özellikle senin İngilizce'nin iyi olduğunu biliyorum.Katılmak istiyorsan memnuniyetle kabul ederim.
 

Çevrimdışı Kazak

  • Sekban
  • *
  • İleti: 1750
  • bad translations only
    • Profili Görüntüle
Ynt: Türkçe yama
« Yanıtla #9 : 31 Ocak 2013, 18:42:47 »
Tabi ki. tbrk*
 

Çevrimdışı barkardes

  • Sekban
  • *
  • İleti: 1622
  • Fakirin Fekeresi
    • Profili Görüntüle
Ynt: Türkçe yama
« Yanıtla #10 : 31 Ocak 2013, 19:10:16 »
Yarın iş bölümünü yaparım.Katıldığın için teşekkürler Yasin.