Gönderen Konu: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi  (Okunma sayısı 6500 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı isvahsam

  • Tımarlı Sipahi
  • *
  • İleti: 402
    • Profili Görüntüle
Europa Universalis IV'ün kullandığı yazı tipleri maalesef Unicode karakterlerini desteklemiyor.
İlgili yazı tipleri â, ç, Ç, î, ö, Ö, û, ü ve Ü harflerini destekliyorken ğ, Ğ, ı, İ, ş ve Ş harflerini desteklememektedir.
Oyunun metin okuma motoru sıkı bir şekilde bu ANSI kodlarına bağlanmış durumda.
Fakat iFQ ile yaptığım sayısız deneme sonunda okuma motorunu "kandırarak" bu sorunu çözebildim.

Önemli Açıklama: Burada anlatılan yöntem, oyunun lisans sözleşmesine aykırı sayılabilir ve Steam Başarımları ile Ironman kipini devre dışı bırakabilecek bir değiştirme olarak algılanabilir.


EUROPA UNIVERSALIS IV – TÜRKÇE HARF DESTEĞİ REHBERİ

Yapan: isvahsam


Bu işlemi iki ana aşamada yapıyoruz. Birinci aşamada oyunun yazı tiplerini yeniden oluşturacağız. İkinci aşamada ise oluşturduğumuz yazı tiplerine Türkçe harf desteği ekleyeceğiz.
Çoğu yazı tiplerinin üzerinde çalışması sıkıntılı olduğu için birinci aşama gereklidir. Bazıları ise doğrudan ikinci aşama ile kör topal halledebiliyor.
Lakin sağlam ve düzgün olması açısından her iki aşamayı da uygulamayı tavsiye ederim.

Aşağıda her iki aşamayı da ayrıntılı bir şekilde açıklamaya çalıştım. Anlaşılmayan bir yer varsa sorabilirsiniz.


İÇİNDEKİLER

1. AŞAMA YAZI TİPİ DOSYALARINI YENİDEN OLUŞTURMA
A. GİRİŞ
B. BAŞLARKEN...
C. YAZI TİPİ AYARLARI
D. DIŞA AKTARMA AYARLARI
E. GÖRSELLEŞTİRME
F. TGA DOSYASI OLUŞTURMA
G. SON İNCE AYARLAR
2. AŞAMA TÜRKÇE HARF DESTEĞİ EKLEME
A. KURBAN HARF TESPİTİ
B. DÖNÜŞTÜRME İŞLEMİ
C. METİN DOSYALARINI UYUMLAMA


1. AŞAMA: YAZI TİPİ DOSYALARINI YENİDEN OLUŞTURMA


A. GİRİŞ

Önce, oyunun yazı tiplerini tanıyalım. Yazı tipleri oyunun \gfx\fonts dizininin içinde bulunmaktadır.
Çoğu yazı tipinin .FNT uzantılı kod dosyası, .TGA uzantılı biteşlem dosyası ve .DDS uzantılı gelişmiş bir DirectDraw dosyası bulunuyor.
.FNT uzantılı yazı tipi dosyalarının çalışması için bu .TGA ve/veya .DDS uzantılı dosyalar gerekilidir.

Yazı tipi dosyalarının adları, ilgili yazı tipi hakkında temel bilgi vermektedir.
Mesela, ilgili dizinde bulunan garamond_14_bold.FNT adlı yazı tipi dosyasının kabaca özellikleri şunlardır:
Yazıyüzü: Garamond
Boyutu: 14
Ağırlığı: Bold (kalın)

Bu arada, oyunun kullandığı Arial yazı tipi bile bildiğimiz Türkçe harf destekli Arial yazı tipi değil. Bu yüzden hepsine tek tek bakıp Türkçe harf desteği eklenmesi gerekmektedir.
%100 ve kapsamlı bir Türkçe Yama yapılmaktaysa tüm yazı tiplerine Türkçe harf desteği verilmesi gerekeceğinden dolayı tüm yazı tiplerine de Türkçe harf eklenmesi hayatîdir.


B. BAŞLARKEN...

ÖNEMLİ UYARI: İşe başlamadan önce \gfx\fonts dizinin bir yedeğini mutlaka alın.

Gerekli Yazılımlar:
AngelCode'un ücretsiz yazılımı olan Bitmap font generator'u (BMFont) indirin.
Simon Steele'in ücretsiz yazılımı olan Programmer's Notepad'i (PN) indirin. (Notepad++ gibi başka bir metin düzenleyici yazılım da olabilir.)
The GIMP Development Team'in ücretsiz yazılımı olan GNU Image Manipulation Program'i (Gimp) indirin. (Photoshop gibi başka bir resim düzenleyici yazılım da olabilir.)

Bu rehberde ana menüdeki düğmelerde kullanılan vic_22 yazı tipini anlatacağım.


C. YAZI TİPİ AYARLARI

Oyunun \gfx\fonts dizininin içindeki vic_22.FNT dosyasını PN ile açın.
İlk satırdaki başlık bilgilerini bir yere kaydedin; yazı tipini yeniden oluştururken bu bilgilere ihtiyacımız olacak:
Kod: [Seç]
info face="Garamond Premr Pro" size=22 bold=0 italic=0 charset="ANSI" stretchH=100 smooth=1 aa=4 padding=0,0,0,0 spacing=2,2

Bu satır şunları belirtir:
face (yazıyüzü) = Garamond Premr Pro
size (boyut) = 22
bold (kalınlık) = 0 (yok)
italic (yatıklık) = 0 (yok)
charset (karakter takımı) = ANSI
stretchH (uzatma yüzdesi) = %100 (yani uzatma yok)
smooth (pürüzsüzleştirme) = 1 (var)
aa (süper-örneklem seviyesi) = 4
padding (dolgu boşluğu) = 0,0,0,0
spacing (aralık boşluğu) = 2,2

Bilgi satırından da görüleceği üzere bu yazı tipinin yazıyüzü aslında "Garamond Premier Pro" imiş. Öncelikle Garamond Premier Pro adlı yazı tipini edinmeniz gerekecek.
Windows'un olağan yazı tipleri arasında düz Garamond var, Premier Pro'lusu filan olmadığı için bunu genelağdan arayıp bulacaksınız.
Örneğin Fontsgeek'te buna benzer bir yazı tipi bulunuyor: http://fontsgeek.com/fonts/Garamond-Premier-Pro-Regular
Buradan Garamond Premier Pro Regular.TTF adlı TrueType biçemli yazı tipini bilgisayarınıza indirip C:\Windows\Fonts dizinine yapıştırın.

BMFont'u çalıştırın. Options menüsünden Font settings seçeneğine tıklayın.

Açılan Font Settings penceresinde Font: kısmındaki açılır kutudan Garamond Premr Pro seçeneğini seçin.
Charset: kısmında Unicode'u değil altındaki OEM seçeneğini seçin. Yanda etkinleşen açılır kutudan ANSI'yi seçin. (Ek bilgi: TURKISH seçeneğini seçerseniz oyun motoru Türkçe harfleri yine okumayacaktır.)
Size (px): kısmının yanındaki kutuya 22 yazın. Bu kısmı unutmayın; sonra geri dönebilirsiniz.
Match char height kutusu işaretsiz olsun.
Kalın veya sağa yatık bir yazı tipi yaratmayacağınız için Bold ve Italic kutuları da işaretsiz olsun.
Output invalid chard glyph ve Do not include kerning pairs kutularının da işaretsiz olduğundan emin olun.

Render from TrueType outline seçeneği işaretsiz olsun.
Font smoothing seçeneği işaretli olsun fakat ClearType seçeneğinin işaretini kaldın. Özellikle küçük boyutlu yazı tiplerinde sorun çıkarabilir.
Super sampling kutusunu işaretleyin ve seviyesini 4 olarak belirleyin.

Outline thickness: derecesini de 0 olarak belirleyin.

Böylece oyunun asıl vic_22.FNT dosyasındaki bilgi satırındaki ayarların bir kısmı yapılmış oldu.

(aç/kapa)


OK düğmesine basın. Garamond Premr Pro'nun glifleri ekrana gelecektir. Malum Türkçe harfler doğal olarak gözükmemektedir; endişelenmeyin.

Mümkünse pencerenin ekranı kaplamasını sağlatarak tüm gliflerin bir ekran görüntüsünü çekin.
Bu resmi 2. Aşama'da kullanacağız:

(aç/kapa)


D. DIŞA AKTARMA AYARLARI

Options menüsünden Export options seçeneğine tıklayın.

Padding derecelerini asıl yazı tipindeki gibi 0 olarak ayarlayın.
Yanda varsayılan değeri 1 olan spacing derecelerini ise rahat çalışma imkânı tanıdığı için 9 yapın.
Equalize the cell heights ve Force offsets to zero kutularının işaretsiz olduğundan emin olun.

Width: kutusuna 350 ve Height: kutusuna 250 değerini girin. Bu kısmı unutmayın; sonra geri dönebilirsiniz.
Bit depth: kısmında 32 seçeneğini seçin.
Pack chars in multiple channels kutusunun işaretsiz olduğundan emin olun.

Alfa, Kırmızı, Yeşil ve Mavi kanallarına ait değerler ise aşağıdaki gibi olmalı:
A: glyph (Invert kutusu işaretsiz)
R: zero (Invert kutusu işaretli)
G: zero (Invert kutusu işaretli)
B: zero (Invert kutusu işaretli)

Yukarıdaki ayarları yaptıktan sonra Presets: kısmını kesinlikle ellemeyin.

Font descriptor ayarında Text seçeneğinin seçili olduğundan emin olun.
Textures: kısmının tga - Targa ve Compression: kısmının ise None olarak ayarlanmış olduğundan emin olun.

Böylece oyunun asıl vic_22.FNT dosyasındaki bilgi satırındaki ayarların kalan kısmı yapılmış oldu.

(aç/kapa)

OK düğmesine basın.


E. GÖRSELLEŞTİRME

Ana menüde herhangi bir yere sağ tıklayıp Select marked subset(s) seçeneğini seçin.
En alttaki durum çubuğunda selected characters: 218/218 olarak gösterilir. Yani ilgili yazı tipine ait tüm glifler seçilmiştir.

Sonra Options menüsünden Visualize seçeneğine tıklayın.

Tüm gliflerin tek bir sayfada gözüktüğünden emin olun. Preview penceresinde View menüsündeki Next page kısmı etkinse ekrana sığmayan glifler bir sonraki sayfaya atılır.
Bu durumda tüm glifler tek bir sayfada gözükünceye kadar Export Options penceresinde ayarladığınız Width: ve Height: derecelerini arttırın.
Eğer çok fazla gereksiz boşluk varsa bu değerleri düşürebilirsiniz. Amacımız tüm glifleri tek bir sayfada gösterecek olan en uygun genişlik ve yükseklik değerlerini bulmaktır.

(aç/kapa)

Tüm glifler tek sayfada uygun şekilde gösteriliyorsa bu Preview: 1/1 penceresini kapatın.


F. TGA DOSYASI OLUŞTURMA

Options menüsünden Save bitmap font as... seçeneğine tıklayın.
Kaydetmek istediğiniz konumu (geçici olarak herhangi bir dizin) belirleyip Dosya Adı: kısmına vic_22 yazdıktan sonra Kaydet düğmesine basın.

Böylece kendi ellerinizle yaptığınız vic_22.FNT adlı yazı tipi dosyası ve vic_22_0.TGA adlı bir biteşlem dosyası oluşmuş olacak.
.TGA dosyasının adını .FNT dosyası ile aynı yapın. Yani .TGA dosyasının adındaki "_0" ibaresini silin.

(aç/kapa)


G. SON İNCE AYARLAR

Yeni oluşturduğunuz vic_22.FNT dosyasını PN ile açın.

Birinci satırdaki size= önkodundan sonra bulunan sayıyı pozitif yapın. Yani sayının önünde eksi işareti (-) varsa bunu silin.
unicode=0 kodunu silin.
outline=0 kodunu silin.
İkinci ve üçüncü satırdaki packed=0 alphaChnl=0 redChnl=3 greenChnl=3 blueChnl=3 page id=0 file="garamond_14_bold_0.tga" kodlarını tamamen silin.
Dördüncü satırdaki chars count=218 kodunu silin.
 
Alttaki eşlem düzleminde gösterilen her satırın son sütununda bulunan chnl=15 kodunu silin.
(aç/kapa)

Üzerinde bu değişiklikleri yaptığımız vic_22.FNT dosyasını kaydedin.

(aç/kapa)


Böylelikle 1. Aşama'yı tamamlamış oldunuz. Şimdi 2. Aşama'ya geçebilirsiniz.


2. AŞAMA: TÜRKÇE HARF DESTEĞİ EKLEME

Yukarıda da belirttiğim üzere şu ana kadar herhangi bir Türkçe harf desteği eklemedik. Bu aşamada bunu yapacağız.
Bunu yaparken izlediğim ilke şu:
Oyunun asıl metin dosyalarında pek kullanılmayan kurban bir harf seçip bunu Türkçeye özgü bir harfe dönüştürmek.


A. KURBAN HARF TESPİTİ

1. Aşama'da ekran görüntüsü aldığımız resim dosyasını açın. Resimden de görüldüğü üzere ş harfi, karakter takımında bulunmuyor.
Bu harfi oluşturmak için resimdeki tabloda soldan 11. sütun ile üstten 10. satırın kesiştiği hücredeki glif olan "haçekli se" (yani š "Latin small letter s with caron") harfini kurban seçiyorum.
Bu harfin oyun içinde pek kullanılan bir harf olmadığını öngörüyorum. Eğer kullanılan bir harfse ş harfine benzer başka bir harf seçebilirsiniz.

1. Aşama sonunda oluşturduğumuz vic_22.TGA adlı resim dosyasını Gimp ile açın.
Yukarıda kurban seçtiğimiz š harfini bu TGA dosyası üzerinden bulmaya çalışın.

(aç/kapa)

Bulamıyorsanız ilgili harfin ondalıklı ASCII kodunu aratıp .FNT dosyası üzerinden koordinatlarına bakarak da yerini tespit edebilirsiniz.
Örneğin, š harfinin tanımlama kodu: 154'tür.
vic_22.fnt dosyasındaki char id=154 ile başlayan satırda x ve y koordinatlarını görebilirsiniz:
Kod: [Seç]
char id=154  x=274   y=137   width=5     height=12    xoffset=0     yoffset=4     xadvance=5     page=0

Yani .TGA dosyasında sol üst köşe noktası orijin (0, 0) olmak üzere (274, 137) koordinatında bu glifi göreceksiniz.

(aç/kapa)


B. DÖNÜŞTÜRME İŞLEMİ

Şimdi Gimp'te š harfine iyice yakınlaşın.
Ekranın solundaki ve üstündeki cetveller yardımıyla imlecin bulunduğu koordinatları ekranın sol alt köşesinde görebilirsiniz.
Gimp'teki dosya üzerinde işlem yaparken aşağıda belirtilen sınırlara riayet edin.

Harfin sınırlarını ve glifin kapladığı çerçeveyi bu yolla öğrenebilirsiniz:

Sol üst köşesinin koordinatı: 274, 137
Sağ üst köşesinin koordinatı: 279, 137
Sol alt köşesinin koordinatı: 274, 149
Sağ alt köşesinin koordinatı: 279, 149

Araç kutusundaki dikdörtgen seçim aracını kullanarak harfin üstündeki haçek işaretini dikkatlice seçip silin.
Geriye kalan s glifini, üst kısmı 137 derecesine değinceye kadar yukarı taşıyın.
Sonra, dosya içindeki ç harfinin altındaki çengeli seçip kopyalayın ve bu üzerinde çalıştığınız s glifinin altına yapıştırın.
Böyle ş glifini oluşturmuş oldunuz.

(aç/kapa)

Sonra, Dosya menüsünden Export As... seçeneğini tıklayın.
Açılan Görüntüyü Dışa Aktar penceresinde sağ alttaki Dosya Türünü Seç kısmındaki artı işaretine tıklayıp açılan dizelgeden TarGa Görüntüsü seçeneğini seçin.
Üzerine yazma işlemini doğruladıktan sonra çıkan küçük pencerede RLE sıkıştırması seçeneğinin önündeki kutunun işaretini kaldırın ve Köken: seçeneğini Üst sol olarak ayarlayın ve Dışa aktar düğmesine basın.
Böylece dosyayı gerekli ayarları yaparak kaydetmiş oldunuz.

Burada şunu unutmamak gerekir. Üzerinde değişiklik yaptığınız š harfinin en alt noktası s glifinin kendisine ait alt kıvrımıydı. Yani çengel işaretine yere yoktu.
Çengele yer açmak için haçeği silip s'yi yukarı taşımış oldunuz. Dolayısıyla oluşturduğunuz ş glifi olağan durumundan yukarıda çıkacaktır.
Gimp'te haçek sonrası kalan s glifini 5 benek (piksel) yukarı taşıdığınıza göre yeni oluşturduğumuz ş glifinin de 5 benek aşağıda çıkmasını sağlamanız gerekir
vic_22.FNT dosyasını açın. char id=154 ile başlayan š harfine ait satırdaki mevcut değeri 4 olan yoffset önkodunu 4 + 5 = 9 olarak değiştirin.
Dolayısıyla ilgili satırın yeni hâli şöyle olmalı:
Kod: [Seç]
char id=154  x=274   y=137   width=5     height=12    xoffset=0     yoffset=9     xadvance=5     page=0

AÇIKLAMA: Bu örnekte yalnızca ş harfine ait işlemleri yaptım. Desteklenmeyen diğer Türkçe harfleri benzer şekilde uygulamalısınız.
Örneğin, ı harfini oluşturmak, ş harfinden daha kolaydır. Kurban harf olarak ï harfini seçip harfin üzerindeki iki noktayı silerek ı harfi kolayca elde edilebilir. Bu iki harf aynı düşey doğrultuda olduğu için kaydırma yapmaya gerek olmadığı için yoffset değeriyle oynamaya da gerek kalmaz.

"Bazen bir çizgi bin hikâye anlatır.":

(aç/kapa)


METİN DOSYALARINI UYUMLAMA

Üzerinde değişiklikler yaptığınız vic_22.FNT ve vic_22.TGA dosyalarını oyunun \gfx\fonts dizinine yapıştırabilirsiniz artık.

Bu .FNT ve .TGA dosyaları, klavyeden ş harfiyle yazılmış bir metni hâlâ göstermeyecektir.
Ama (burada pis bi' sırıtış var :P) š harfiyle yazılmış bir metni ekranda ş olarak gösterecektir.

Bunun için yapılacak işlem gayet basit.
Çevirmekte olduğunuz metin dosyalarının hepsinde Türkçe harf kullanın. Yani önce, metin dosyalarında yaptığınız çevirinizi Türkçe harf kullanarak tamamlayın.
Okuyup denetleme işlemi bittikten sonra metin dosyalarında Bul-Değiştir özelliği ile ş harflerinin tamamını š harfiyle değiştirip kaydedin.

Bu örnekte ana menüdeki Tutorial düğmesinin üzerindeki yazıyı ele aldım.
Oyunun \localisation dizinin içindeki text_l_english.yml dosyasında 2974. satır olan FE_TUTORIAL: "Tutorial" ibaresini FE_TUTORIAL: "šapšik" olarak değiştirdim.
Dolayısıyla ekranda ilgili yerde şapşik yazısı çıkmış oldu.

(aç/kapa)


Bu işlemleri desteklenmeyen diğer Türkçe harfler için uygulayarak işlemi tamamlayabilirsiniz.
Türkçe harf desteği olmayan diğer 29 yazı tipi üzerinde de benzer işlemleri uygulayarak tüm süreci bitirebilirsiniz.


BİLGİNİZE: iFQ'nun yapmakta olduğu Türkçe Yama'da burada anlatılan rehbere göre Türkçe harf desteği olacaktır.


İyi oyunlar.

Düzeltme: Yazım hataları vs.
« Son Düzenleme: 20 Ocak 2015, 20:38:10 Gönderen: Snykdel »
 

Çevrimdışı Probang

Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #1 : 14 Ocak 2015, 03:47:27 »
Eline sağlık. Çok faydalı.
Steam

Ağlamayı bile sevmişiz seninle
 

Çevrimdışı Plutarch

  • (Hasan.Macit)
  • Nizam-ı Cedid
  • *
  • İleti: 2019
    • Profili Görüntüle
Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #2 : 14 Ocak 2015, 07:23:00 »
Herşey iyi güzel uzun uzun da yazmışsın ama konu yanlış bir yerde ve bu konudan zaten var amagüzel olmuş.

Kod: [Seç]
                                                                             






 Allah'ım! Bu günde beni hoşnutluğuna götürecek bir kılavuz kıl bana; bu gün Şeytan'ı bana ulaştıracak hiçbir yol bırakma; benim yerleşeceğim ve rahat edeceğim yeri cennet kıl; ey arayanların hacetlerini yerine getiren -Rabbim-!
 

Çevrimdışı isvahsam

  • Tımarlı Sipahi
  • *
  • İleti: 402
    • Profili Görüntüle
Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #3 : 14 Ocak 2015, 10:49:56 »
Rica ederim.

Evet, "Eu4 - Mod Gelistirme Atolyesi" bölümüne açmış olmam lazımdı sanırım? Moderatörler taşıyabilir.

"Zaten var." deyince araştırdım. asau'nun dev rehberini gördüm şimdi.
Orada farklı bir yöntem kullanmış. Kendisi de belirtmiş bunu: "Kolay ama sorunlu olabilir." diye açıklamış.
Benim de aklıma ilk gelen bu yöntemdi; kolay olmasına kolay ama bir türlü başarılı sonuç alamamıştım.
O yöntemle başarılı sonuç aldığı için kendisini ayrıca tebrik ederim.

Çevrimdışı Snykdel

  • Nizam-ı Cedid
  • *
  • İleti: 2699
    • Profili Görüntüle
Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #4 : 14 Ocak 2015, 17:45:36 »
En sonunda eli yüzü düzgün Türkçe destek yapabilecek birileri.
 

Çevrimdışı TirollüDoruk

  • Yılın Editörü
  • Nizam-ı Cedid
  • *
  • İleti: 2069
  • Son Muhabir: Yandım Doruk
    • Profili Görüntüle
Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #5 : 14 Ocak 2015, 21:45:03 »
İsvahsam geri döndüüüüü! :smitten:
Hayrola, faşik yönetim genel af filan mı çıkarttı yoksa bana mı öyle geliyor?

Bu arada rehbere kırk bir kere Maşşallah. Kullanılan yöntem hem kolay hem de doğru yapıldığında sorun çıkarmayacak olması oyunu tamamen Türkçeleştirecek bir ekibin çok işine yarayacağı anlamına geliyor. Ha bu arada, ifQ'nun yaptığı Türkçe yama derken? Oyuna Türkçe yama yapan birileri var da bizim haberimiz mi yok?[Büyük ihtimalle gerçekten de Türkçe yama yapan birileri var ama benim haberim yok. :( ]
 

Çevrimdışı Plutarch

  • (Hasan.Macit)
  • Nizam-ı Cedid
  • *
  • İleti: 2019
    • Profili Görüntüle
Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #6 : 14 Ocak 2015, 21:48:02 »
Büdütir kaynaklarına göre TURAN adlı Steam grubunda yapıyor bunu.

Kod: [Seç]
                                                                             






 Allah'ım! Bu günde beni hoşnutluğuna götürecek bir kılavuz kıl bana; bu gün Şeytan'ı bana ulaştıracak hiçbir yol bırakma; benim yerleşeceğim ve rahat edeceğim yeri cennet kıl; ey arayanların hacetlerini yerine getiren -Rabbim-!
 

Çevrimdışı isvahsam

  • Tımarlı Sipahi
  • *
  • İleti: 402
    • Profili Görüntüle
Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #7 : 15 Ocak 2015, 21:18:03 »
Af derken? Yasaklı değildim ki...

"Büdütir" ne oluyor bilmiyorum ama --__TURAN__-- adlı Steam grubundaki iFQ, nitelikli bir Türkçe Yama yapmakta.
Burada da Türkçe Yama çalışmalarını gördüğüm için bu işe gönül vermiş kim varsa faydalansın istedim.
« Son Düzenleme: 15 Ocak 2015, 21:45:35 Gönderen: isvahsam »
 

Çevrimdışı TirollüDoruk

  • Yılın Editörü
  • Nizam-ı Cedid
  • *
  • İleti: 2069
  • Son Muhabir: Yandım Doruk
    • Profili Görüntüle
Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #8 : 15 Ocak 2015, 21:40:12 »
Yok yasak olmadığını biliyorum ama önce Dadakoğlu'nu sonra sizi görünce forumu bırakan üyelerin geri gelmeye başladıklarını düşündüm, bunu da yönetimle dalga geçerek söyleyiverdim.
 

Çevrimdışı asau

  • Yeni Çeri
  • *
  • İleti: 185
    • Profili Görüntüle
Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #9 : 16 Ocak 2015, 17:34:27 »
Güzel çalışma, ama çok dolambaçlı olmuş. Olsun, ne demişler: "En iyi yol bildiğin yoldur"
Eskiden beri tr karakter ekleme işlemi bu şekilde yapılıyordu zaten. Dolayısıyla yeni bir şey değil.

İşi biraz daha basitleştirmek gerekirse; bu yöntemde birinci aşamaya gerek yok. Ama birinci seçenek kullanıyor madem, o zaman karakter kümesi olarak TURKISH seçilebilir ve tr sadece ğĞıİşŞ karakterleri eklenenebilir. š karakteri için anlatılan işlemlere ve x y offet değerlerini değiştirmeye gerek kalmaz. Türkçe karakterler grafik dosyasında olacağı için, yapılacak işlem sadece .fnt dosyasındaki TURKISH değeri ANSI olarak değiştirilip kullanılabilir. Oyun motoru, sonuçta font dosyasındaki harflerin değerlerini değil, koordinat değerlerini baz alır. Dil dosyasındaki tuş vuruş değerinin (harf) ne olduğu değil, önemli olan grafik font dosyasındaki ekrana yansıtılacak alandır. Türkçe karakterlerin varsayılan ANSI değerleri (örneğin ý) otomatik olarak tanımlanacağından, dil dosyasında š gibi başka bir karakter kulanmaya gerek kalmaz. Bu yöntemle, bu konuda anlatılan işlemlerin yarısından fazlasını yapmaya gerek kalmaz. Böylece, saatlerce uğraşmaya gerek kalmaz. Bir grafik programına ihtiyaç kalmaz. Bir dosyanın tüm işlemleri sadece 5 dakikada biter.

Ben de ilk önce burada bahsedilen yöntemi önceki çalışmalarımda kullanmıştım. Bu yöntemle tüm dosyalara tr karakter eklemek çin işkencesi gibiydi (ahh BMFont programından haberdar olsaydım böyle olmazdı). Bu yöntemi ben Victoria 2 için yaptığım Türkçe yamada kullanmıştım. Mesela İ için Í karakterini kullanmıştım (karakterin üzerindeki çizgiyi silip nokta koymuştum). Bir de harita fontu için daha farklı işlemler gerekliydi, o da bir çin işkencesi gibiydi, düzenlemek zor olmuştu. Mesela i harfi I olarak değil İ olarak gözükmesi gerekiyordu. Onu da bir şekilde halletmiştim.
http://www.paradoxfan.com/forum/index.php?topic=13955.0

Örnek Ekran görüntüleri:
(aç/kapa)
Ayrıca EU4 için yapılan bir yama için de bu yöntemle tr karakterleri eklemiştim. 
http://www.paradoxfan.com/forum/index.php?topic=39971.0

Ama dedimya, bu yöntemle iş uzun sürüyor ve tüm dosyaları düzenlemek zor iş. Ben de başka bir yöntem aradım, ve o yöntemi de Çeviri Rehberi konusunda anlattım. Ama bu yöntemi de herkes yapamayabilir. Özellikle fontun kerning değerleri font dosyasında doğru tanımlanma gibi sorunları çıkabiliyordu.
 
Önemli olan Türkçe karakter desteği eklenebilmesiydi. Herkes bir şekilde eklemeyi başardı ya, önemli olan da buydu, gerisi teferruat. Ayrıcana da çok umurumda değil milletin, tr akrakter olsa ne olur olmasa ne olur. Önemli olan çeviri yapılmasıdır. Tr karakter ekleyeceğiz diye harcanan bunca zamanı, çeviri işlerine harcasaydık, on kere çevirmiştik oyunu. Ben, değil Türkçe karakter desteği eklemeyi, ANSI'yi bile UNICODE yaparım, yeter ki çeviri için çaba harcayan olsun!

Neyse, bu kadar lakırdı yeter! Ben artık buralara fazla takılamıyorum (artık büyüdüm!); arada bir uğrarım yine...
 

Çevrimdışı isvahsam

  • Tımarlı Sipahi
  • *
  • İleti: 402
    • Profili Görüntüle
Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #10 : 17 Ocak 2015, 00:21:14 »
Açık söyleyeyim, BMFont'ta ilk başta OEM'in alt seçenekleri arasında TURKISH'i görüp harf dizgisi arasında Türkçeye özgü harfleri de görünce "Tamam ya, bu iş çok basitmiş!" dedim kendi kendime.
Ama bu yöntemle, yani senin rehberinde de kullandığın yöntemle, ben başarılı sonuç elde edemedim; o Türkçeye özgü harfler oyunda yine ? şeklinde çıkmıştı.
Belki bir şeyleri es geçmiş ya da bazı ayarlara dikkat etmemiş olabilirim ama bu basit yöntemle işi başaramayınca başka yollar bulmaya çalıştım.
O yüzden de dediğin gibi gayet dolambaçlı bir şekilde de olsa çözebildim ve yöntemi açıklamaya çalıştım.
Senin yöntemi daha ayrıntılı bilmek isterim. Kullandığım yöntemdeki bir sürü aşamaya gerek kalmayacağı için hem zaman hem de emek harcaması asgariye indirilmiş olur.
Muhtemelen bir yerde hata yapıyorumdur.

Diğer konuda aynı fikirde değilim. Türkçe harf desteği vermeye çalışmak, çeviri işinden çalan bir israf değil bana göre.
Aksine, teşvik edici bile olabilir.
« Son Düzenleme: 17 Ocak 2015, 00:22:30 Gönderen: isvahsam »
 

Çevrimdışı Furkan Ali Tunca

  • Nizam-ı Cedid
  • *
  • İleti: 2642
  • Furkan Ali Tunca
    • Profili Görüntüle
Ynt: Europa Universalis IV – Türkçe Harf Desteği Rehberi
« Yanıtla #11 : 29 Ocak 2015, 21:01:17 »
isvahsam yaşıyormuş :O
Bu dünyada 2 şeyden nefret ediyorum.
1-Irkçılık
2-Yahudiler :P